065 551 34 34 office@ruskicentar.com
Select Page

Преводи на руски

Руски језик превођење Београд

ПИСМЕНИ ПРЕВОДИ РУСКОГ ЈЕЗИК

СТРУЧНО ПРЕВОЂЕЊЕ ТЕКСТОВА СА РУСКОГ И НА РУСКИ ЈЕЗИК
ВАШ ПРЕВОДИЛАЦ ЗА РУСКИ ЈЕЗИК – ПРОФЕСОРИ РУСКОГ ЈЕЗИКА И КЊИЖЕВНОСТИ
СТРУЧНИ ПРЕВОДИОЦИ СА РУСКОГ ГОВОРНОГ ПОДРУЧЈА

Преводилачке услуге – професионални преводилац, Београд

%

Прецизност превода

Ова тарифа и модел превођења је погодна у случајевима када је приоритет брзина превођења и најнижа цена. Цене осталих услуга превођења можете погледати у рубрици цене и плаћање.
Превод по моделу “Основни” – превод врши професионални преводилац.
“Оптимум” – обухвата “Основни” + лектурисање од стране професионалног лектора. Препоручујемо да изаберете овај тарифни модел превођења за докумената и текстова који су од значаја.
Цена је за овакву врсту превода је незнатно увећана за додатни поступак лекторисања текста.
Превод “Напредни” – обухвата “Оптимум” + додатну лектуру. Препоручујемо овај тарифни модел ако планирате да објавите Ваш превод.
С обзиром да оваква врста посла захтева знатно више времена и ангажовања за наше преводиоце од стандарних превода, цена је увећана у складу са захтевом.

РУСКИ ПРЕВОДИЛАЧКИ ЦЕНТАР У БЕОГРАДУ

Преводи на руски – стручни преводи

Поверљивост и савесност

Са свим текстовима и подацима поступаће се строго поверљиво и они неће бити доступни трећим лицима. Све услуге које нудимо, биће обављене максимално брзо и савесно.

Превод са руског на енглески језик

Такође, радимо и преводи са енглеског на руски језик и са руског на енглески језик. За писмене преводе цена се обрачунава према преводилачкој страни,  а за судски тумач руско-енглески по овереној физичкој страници.

Политика цена

Цену за конкретан посао формирамо искључиво на основу Вашег захтева за понуду и након увида у све параметре релевантне за формирање цене. Све остале цене се наплаћују према нашем ценовнику који је на снази у време склапања уговора, односно потврде наруџбе.

Стручни преводи са руског на српски jeзиk и обрнуто

СТРУЧНИ ПРЕВОДИОЦИ СА РУСКОГ ГОВОРНОГ ПОДРУЧЈА

Над свим преводима радимо са специјалним преводилачким програмима, који не замењују преводиоца, већ нам помажу у коришћењу исте терминологије како би терминологија била доследна и како би нам помогла у избегавању евентуалних грешака. То даје могућност коришћења исте терминологије и у наредним пројектима са истим клијентима. Ради доследности стила, трудимо се да ангажујемо истог преводиоца и за наредне пројекте, кад год је то могуће.

РУСКИ ЦЕНТАР

Зашто изабрати баш нас?

Z

Преко 10 година искуства

Радом стварамо традицију. Традицију чувамо квалитетом.
Z

Преведених преко 10,000 страна годишње

Велики обим и посао за нас је изазов и задовољство.
Z

Канцеларије у центру - Палата Београђанка

Налазимо се у срцу Београда. Рецепција доступна 24 сата.
Z

Искључиво изворни говорници

Сви наши преводиоци су део живота провели у Русији.

Преводиоци Руског Центра су нам помогли да превазиђемо језичке баријере на српском говорном подручју и омогућили нам да преведемо обимну техничку документацију.

TREI GMBH, РУС

Задовољство је сарађивати са људима који поштују дефинисане рокове и који поштују договор.

SBERBANK, РУС

Захвалност за организацију професионалног преводиоца у врло кратком року, течног говорника руског, францусског и српског језика за нашу делегацију која је имала састанак у Паризу.

УПРАВА ЗА ВЕТЕРИНУ, РС

Стручни преводи са руског на српски и обрнуто

Радимо преводе на руски и са руског из свих области, а неке од њих су:

архитектура, ауто-индустрија, банкарство, биологија, екологија, фармација, привреда, информатика, белетристика менаџмент, маркетинг, медицина, политика, историја, право, психологија, религија, реклама, пропаганда, социологија, машинство, техника, телекомуникације, туризам, уметност и култура.

Захваљујући многобројним проверама преведеног текста, добијате текст без грешака са апсолутним квалитетом. У току превођења Вашег текста менаџери нешег преводилачког центра су све време у вези са клијентима, што помаже уклањану евентуалних грешака и побољшава технолошке процедуре. Константно партнерство нашег центра са својим клијентима повећава квалитет и смањује трошкове.

Руководиоци већих пројекта превођења се брину о томе да не дође до пробијања рока, обезбеђују преводиоцима све неопходне информације и материјале за превод, надгледају рад преводилаца и лектора те су они који последњи проверавају исправност превода.

Превод са овером на руски језик

Задовољство клијента нам је на првом месту. Због тога смо и поред сталног рада на стандардизацији услуга превођења задржали флексибилност у раду с клијентима. Радо ћемо вам изаћи у сусрет како бисмо заједнички дошли до решења које ће вам савршено одговарати. Руски језик током последњих година доживљава прави “бум”.  Значајне руске инвестиције и економско присуство у региону чине овај језик једним од најтраженијих језика за стручне преводе, како у пословном тако и у приватном контексту. Контактирајте нашег координатора и преведите своје текстове прецизно и тачно.

Позовите да се договоримо

Одобравамо попусте на обимније преводе.

Сви наши сарадници се обавезују на поштовање преводитељског кодекса. Ово значи да се све информације до којих се дође путем превођења третирају крајње поверљиво. Текстове незаконитих садржаја не узимамо у обраду. Рокове испоруке превода договарамо индивидуално у складу са вашим потребама и нашим капацитетима. Увек се придржавамо договореног рока. Оптимално се преводи 10 страница текста дневно.

Руски језик - руски центар - преводилачке услуге у центру Београда

СТРУЧНИ ПРЕВОДИОЦИ СА РУСКОГ ГОВОРНОГ ПОДРУЧЈА

Ангажујте нашег преводиоца за руски језик када Вам је потребно превођење са српског на руски или са руског на српски језик. Својим знањем и умећем, наши преводиоци за руски језик допринеће квалитетној презентацији Ваше фирме или успешности пословних састанака. Судски тумач за руски језик стоји Вам на располагању при овери потписа пред надлежним органима. Приликом склапања брака, уколико је један од супружника страни држављанин који не говори српски језик, обавезно је присуство овлашћеног судског тумача на дан заказивања венчања као и на сам дан венчања.

овде можете сазнати одговоре на најчешће постављана питања

Често постављана питања
У ком случају је потребан превод са овером судског тумача?
Уколико је предмет превођења ПРЕВОД ПРАВНИХ И СУДСКИХ ДОКУМЕНАТА: Уговори; Тендерска документација; Записници; Тужбе; Решења; Одлуке; Правилници; Изводи из судског регистра предузећа; Финансијски извештаји; Ревизорски извештаји; Фактуре; Сертификати; Међународне дозволе; Пуномоћја; Превођење законодавства ЕУ, можете бити сигурни да ће Вам надлежни органи тражити превод са овером.
Да ли је потребно оверавати преводе личних докумената?
Одговор је ДА. ПРЕВОД ЛИЧНИХ ДОКУМЕНАТА: Изводи из матичних књига; Потврде о држављанству; Уверења о пребивалишту; Дипломе; Дипломски радови; Сведочанства; Препис оцена и наставни план; Биографије; Захтеви за добијање виза; Дозволе за боравак; Радне дозволе; Потврде о стању рачуна у банци; Личне карте; Возачке дозволе; Пасоши; Медицински налази и др.
Шта је Apostille?
Apostille (ХАШКИ ПЕЧАТ) се издаје у Првом основном суду, Бул. Николе Тесле 42а. Уколико нисте сигурни да ли је за Ваш документ неопходан Апостилле печат, контактирајте одељење за међународну правну помоћ, 011/655-37-24 (радним данима од 7.30 до 15.30х).
Да ли је неопходан долазак у ваше канцеларије?
Уколико нисте у могућности да дођете код нас, нудимо Вам могућност доставе превода на кућну адресу путем курирске службе или ПостЕxпресс-а. Уколико се ради о писаном преводу без овере комплетну процедуру можемо да завршимо онлине.
Како се обрачунавају писмени преводи?
Преводи се обрачунавају на основу: стандардне преводилачке стране (1 преводилачка страна садржи 1800 компјутерски обрачунатих карактера са проредом или 235 речи), језика на који/са кога се преводи, сложености текста, жељеног рока, као и да ли захтевају оверу судског тумача. Стране се заокружују на 0.5, а најмања јединица која се обрачунава је једна страна. Пошаљите документ и са задовољством ћемо извршити оквирну процену.
Како се обрачунавају услуге усменог превођења?
Код консекутивног и симултаног превођења рачуна се време проведено са наручиоцем превода, од тренутка доласка преводиоца на договорено место, па све до завршетка превођења, без обзира на то колико је времена преводилац ефективно преводио. За један дан консекутивног или конференцијског превођења ван пребивалишта преводиоца зарачунава се најмање 8 сати. Наручилац мора осим тога подмирити путне трошкове.
Да ли може јефтиније?
За веће количине текстова и обимнија документа можемо понудити посебне услове и одобрити додатне попусте. Будите слободни да позовете нашу канцеларију и можете очекивати најбољу понуду на тржишту. Свакако постоје граничне минималне цене испод којих не можемо прихватити посао јер у таквим случајевима не постоји могућност да се испуштују минимални стандардни струке нити постоји гаранција квалитета.
Да ли могу да пошаљем uslikan dokument преко Vibera-a/WhatApp-a/Skype-a?
Да. Ваш оригинални документ за превод можете послати електронски путем било које wеб апликације, Е-маил, Viber, WhatsApp, Skype итд. Оригинални документ ако је предмет овера судског преводиоца доносите на увид у нашу канцеларију приликом преузимања превода.

Ту смо да се разумемо!

За све недоумице и питања стојимо на располагању. Будите слободни да нам се обратите са поверењем. Процена превода је бесплатна.
често постављана питањаконтакт канцеларија